الترجمة الصحيحة لما قاله أردوغان

الترجمة الصحيحة لما قاله رجب طيب أردوغان

من التركية للعربية وليس من الإنجليزية

(التي تم إختصارها للعربية). المترجم باللغه الانجليزيه حذف كثير مما قاله اردوغان .. والعرب ترجموا من الانجليزي إلى العربي وليس مباشرة من كلام أردوغان التركي إلى العربي.

اسمع يا بيرس انت رجل اكبر مني ولكن الاحظ بان صوتك يعلو شيخوختك وهذا ان دل فانما يدل على شعورك بالذنب ورغبة بان تغطي جرائم تخاف عواقبها... عباس ومبارك لا يعلمون  اكثر مني كما تدعي .. انا اعرف جيدا كيف قتلتم اسره علي شاطئ البحر وتركت بنت لآلامها ... جرائمكم لم تتوقف فقط علي غزه الان ... انتم لا تعلمون سوى قتل الابرياء ... قيل لي شخصيا من قبل رؤساء وزراء لكم بان لا متعه تضاهي والجندي الاسرائيلي فوق دبابه يدخل الي غزه ... انا اعلم من عباس ومبارك وألعن كل من يصفق لحديثكم العاري من الصحه... تقولون بان هناك صواريخ وقد سألتكم كم قُتل من الصواريخ الفلسطينيه ... لم يقتل احد ... هذه ذريعه لقتل الابرياء... نعم انتم تعلمون وتجيدون مهنة القتل .. حماس تم اختيارها بالديمقراطيه التي تلهثون خلفها .. اليست هذه هي الديموقراطيه ... لماذا حاصرتم حماس اذن ... اليست هي الممثل بسبعين بالمائه لغزه... انا رجل ديمقراطي ولا اتخلي عن الديمقراطيه ... فلتعلم يا بيرس بانكم ستذوقون ما لا حمل لكم عليه؟؟؟ ... انا بالنسبه لي انتهي دافوس ..

سؤال : أين الأمانة في الترجمة ؟ ألا يعتبر هذا عملية تضليل وتغيير للحقائق؟ لا أعتقد اني سأصدق الترجمات بعد اليوم ما لم أقرا أو أسمع بلغة أستطيع فهمها ،وأعتقد أن الكثيرين سيشاركونني هذا الرأي .