زيشان سهل - في أيام الحرب

في أيام الحرب ,

يصبح الحب أكثر سهولة

بعكس الحياة ,

التي تغدو أكثر صعوبة .

في أيام الحرب ,

قد يسلب العسكري حياتك

من أجل مقايضتها بعلبة سجائر ,

أو من أجل قطعة صابون معطر

لتقدم لفتاة

للفوز بابتسامة منها ,

أو للحصول على جسدها .

في أيام الحرب ,

ينسى الناس

كيفية رسم الخطوط الفاصلة

بين صوت الانفجار و الصراخ .

و بين الجار و الجاسوس .

و تسكن الأبراج الخالية

و يغيب الضياء ,

لتحل محله الظلمة .

ليكتب التاريخ عن طريق الصحف

التي عنوانها :

ينتشر الموت في كل مكان .

في أيام الحرب ,

لا تشرق الشمس البتة ,

و العالم بأكمله

يسوده الليل .

-----------------------

- ( زيشان سهل ) ( 1961 – 2008 ) : شاعر و كاتب و ناقد باكستاني . عاش مقيدا على كرسي متحرك بسبب العوق الجسدي الشديد , و عانى الكثير من الازمات الصحية الخطيرة . نشر ( 8 ) مجموعات شعرية . من أعماله : أشياء ثقيلة و خفيفة : قصائد مختارة 2013 . ترجمت قصائده الى عدة لغات . و منها هذه القصيدة المترجمة عن الإنكليزية .

In the days of war , the sun does not rise , it is always night …   . https : // scroll . in

وسوم: العدد 976