ثلاث أضاميم من الهايكو الياباني
أولا : أكيتو أريما
( يتميز أكيتو أريما بكونه يكتب قصائد الهايكو الواضحة و السلسة و الصادقة , إن بساطتها و وضوحها يحاكيان أسلوب ماتسوو باشو , تنطلق كلماتها من اللسان بسلاسة و تردد أصداء متنوعة , و تعكس بيئات و أمزجة شتى – غاري سنايدر )
( 1 )
فتحت الشباك
كي أسمح بدخول قوس قزح
و رنين أجراس المساء
***
( 2 )
صباح بارد
ثمة عربة أطفال
يعبر بها الحدود
***
( 3 )
هكذا عاش
رجل الثلج
منسيا
***
( 4 )
يتخلف طائر البطريق الوحيد
عن سربه
قمر الربيع
***
( 5 )
تساقط بتلات الزنبق
إحداها أذن
فينسنت فان جوخ
***
( 6 )
موسم الأمطار
ثمة كتاب
غلافه ملطخ بالعشب
***
( 7 )
القطيطة
مهما كان اسمها
فهي تموء مستجيبة
*****
ثانيا : سوين ناكاجاوا
( يتميز معظم هايكو سوين بالعمق و الروحانية , و هي صفة لا نجدها كثيرا في الهايكو الياباني الكلاسيكي و الحديث , مع افتقاره في بعض الأحيان إلى المفاجأة و الوصف , و قد عوضهما بالبساطة و البصيرة على نحو ناجح – والتر إي . هاريس )
( 1 )
جنازة أبي
حضرها الكثير من الناس
الذين بالكاد أعرفهم
***
( 2 )
انسجام رائع
هالة الشمس العظيمة
أوراق الشجر الخضراء
***
( 3 )
دخولي للدير
أدركت الآن
أن حياتي أقل من قطرة ندى
***
( 4 )
اقتراب ضباب المنحدرات
الجبلية البعيدة
ترمى الخفاف المصنوعة من القش جانبا
***
( 5 )
ثلوج تغطي
ذروة الجبل
ظهور قوس قزح
***
( 6 )
عرفان بالجميل
ذرف الدمع
في ثلوج الجبال
***
( 7 )
العشب
كم تبدو كل رقعة منه مضاءة
بنور القمر
***
( 8 )
ثمة راهب جالس
في مهب العاصفة الثلجية
إنها مسألة حياة أو موت
***
( 9 )
فراغ كبير
أعود للجبل
مع اقتراب العام من نهايته
***
( 10 )
راهبة تزور ديرنا
كم هو لامع الجليد الآن
تحت ضوء القمر
*****
ثالثا : فاي أوياغي
( أميل إلى تخيل أو اختلاق قصة وراء الهايكو . يشبه الهايكو البساط السحري أو منطاد هواء ساخن , إذ من خلال قراءة الهايكو تتاح لي فرصة الذهاب إلى أماكن لم يسبق لي أن زرتها من قبل – فاي أوياغي )
( 1 )
العلية
حيث تم تربية ديدان القز
ظل لا اسم له
***
( 2 )
يوم الاستقلال
سمحت له بلمس
القليل مني
***
( 3 )
العودة للوطن
الشعور بالعملات المعدنية المألوفة
على نحو غير مألوف
***
( 4 )
ارتداء القفازات الحريرية
هل سأشبه
فيفيان لي ؟ *
***
( 5 )
أبيض .. أحمر
أزهار الكاميليا المتساقطة
و أكاذيبي
***
( 6 )
ضباب آت من المحيط
ما عدت أتذكر
اسم حبيبي الأول
***
( 7 )
يوم كذبة نيسان
أقدم له دليلا
بإنتمائي لحزب الشاي
--------------------
* فيفيان لي ( 1913 – 1967 ) : ممثلة سينمائية و مسرحية بريطانية , حائزة على جائزة الأوسكار و جائزة أنطوانيت بيري للتميز في مجال المسرح ( توني ) .
- أكيتو أريما : عالم فيزياء نووية و شاعر هايكو و سياسي و أكاديمي ياباني ( 1930 – 2020 ) . حاصل على شهادة الدكتوراه 1958 . كان رئيسا لجامعة طوكيو و وزيرا للتعليم والعلوم و الرياضة و رئيسا لمعهد البحوث الفيزيائية و الكيميائية . من أعماله ( قرن أينشتاين ) الذي ترجمته لي جورجا و إيميكو ميياشيتا و حصل على جائزة جمعية الهايكو الأمريكية لأفضل ترجمة 2002 . حصلت مجموعته الشعرية ( العناية الإلهية ) على جائزة رابطة شعراء الهايكو 1987 .
- سوين ناكاجاوا ( 1907 – 1984 ) : شاعر هايكو و راهب و معلم بوذي ياباني من أصل تايواني . كتب الشعر و هو طالب في جامعة طوكيو الإمبراطورية التي التحق بها في عام 1927 . تتلمذ على يد الشاعر داكوتسو إيدا . نشر شعره في مجلة ( إيدا للهايكو ) . له مجموعة شعرية بعنوان ( شيغان – نعش القصائد ) 1933 التي نشر منها بعض القصائد في مجلة ( فوجين كورون ) للهايكو , و أيضا ( ميهان – مختارات الحياة ) 1949 و ( كون شو – اختيار السحابة القديمة ) 1981 و ( هوكوجو – نور دارما طويل الأمد ) التي نشرت في عام 1985 أي بعد وفاته .
- فاي أوياغي : شاعرة و مترجمة يابانية . ولدت عام 1956 في طوكيو . هاجرت إلى الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1984 . تكتب باليابانية و الإنكليزية . نشرت ثلاث مجموعات هايكو ( حب الأقحوان 2003 , في الأحذية المستعارة 2006 , بعيدا عن متناول عيدان تناول الطعام الخاصة بي 2011 ) . رئيسة جمعية الهايكو الأمريكية 2016 – 2019 . منحت عدة جوائز .
- للمزيد من الاطلاع حول الهايكو الياباني ينظر ( أشجار الكرز المزهرة : مختارات من شعر الهايكو الياباني ) للمترجم ( عن الإنكليزية ) , مطبعة بيشوا , أربيل – العراق 2022 . مترجمة عن الإنكليزية .
وسوم: العدد 1127