كسّارة الريح

كسّارة الريح

ترجمة : سعيد الوائلي

[email protected]

كسّـارة الريـح

1

تكدس خطوط الرخوّ

يا انت العاشق للزهوّ

يا رسوّ البحر

ثيابنا من ظلام

وعربتك النار

 

Wind Breaker

1

Pile up the loose lines

O lover for pride

O anchorage of the sea

We are covered in darkness

And your wagon is the flame.

2

الدفء الذي توهمنا

كما الصباح الذي فارقنا

بحقائب ملئى

في تيه الموجة

التي هشمت القمر

كلوح ٍ من زجاج

2

The warmth that we fancied

Like the morning that separated us

With full luggage

In pride of the errant wave

That destroyed the moon

As plank from glass

3

البسمة التي تكسرت

كأسنان المشط

والقمر وحيدا ً

وسط الصخور التي احمرت خجلا ً

على شواطئ السهوّ

والنجوم التي تنزهت

كعرائس البحر

في جزر النسيان

3

The smile that broke

Like the teeth of the comb

And the moon alone

In the middle of the rocks

That turned red from shame

On the inattentive coasts

And the stars that went for a walk

Like the mermaids

In a forgetfulness island.

4

نشهد توقف المطر

حتى القطرة الاخيرة من الانتحار

الامواج التي مزقتها الريح

الامواج التي بكت على صدر الصخور

حدّ الموت

هل نسميه انتصار ؟

4

We watch the rain stop

Till the last drop of suicide

The wind that tore the waves

And the waves that cried on the rocks chest

Until death

Could we call this victory?

5

من سيعيد كتابتنا

من ......؟

والامواج التي لملمتها الشواطئ

بعد الانتحار

5

Who will rewrite our writing?

Who ….

And the waves that the coasts gathered

After suicide.

6

ذاك هو الميناء يرتجف

كفم حوت بلا اسنان

مصلوبا ًعلى حافة القمر

كزهرة عباد الشمس

لاويا ًرقبته نحو البحر

6

There, was the trembling port

Like a whale’s mouth without teeth

Crucified on the edge of the moon

Like a sun flower

Its neck Leviticus overboard.

7

سفن مهشمة

تعج بها الريح

مبللة بالشمس

مسوسة كأسنان

كلـّت من الطحن لسنين

7

Destroyed ships

The wind howls in them

Wet by the sun

Rot like teeth

Worn out from grinding too many years.

8

كسارة الريح

الشواطئ صدورها عارية

والاسماك تناثرت اشلائها

والضوء....اي ضوء

يبكي بصمت وذهول

8

Wind Breaker

The coasts’ chests are nude

And the fish torn organs scattered

The light, any light

Silently cries with absence

9

البيت الاحمر

من الشرفات

ينط الكركي

على طحالب سدت ذاكرتها

اشجار السروّ

نوافذها منحنية على صواري عاريه

نزفتها الريح اخر ذنوبها

وميضها يهلهل

كقمر فتاة منهوب

9

The red house

From the balconies, the crane jumps

On the mosses which

Its memory blocked the cypress.

Its windows are bent

On the nude masts

The wind drained its last sins

Its flash screams

Like a plundered moon of a young lady.

10

كسّارة الريح

من الذي

ينبت من الارض

من ......؟

كأجساد تسابق بعضها

الى نار الله

دون ان تفنى.

10

Wind Breaker

Who grows from the ground?

Who

Like bodies that race each other

To God’s fire

Without perishing.

Said Alwaeli

[email protected]

www.tahayati.com

02/10/2005